經(jīng)學(xué)向文學(xué)轉(zhuǎn)捩導(dǎo)致的誤讀:《詩經(jīng)·唐風(fēng)·椒聊》“多子說”
作者:楊玲(蘭州大學(xué)文學(xué)院教授)
劉毓慶先生在《百年來〈詩經(jīng)〉研究的偏失》一文中說,近百年《詩經(jīng)》研究的偏失在于把《詩經(jīng)》作為一部文學(xué)作品,忽視它本作為經(jīng)的特點和在建構(gòu)傳統(tǒng)文化中發(fā)揮的巨大作用。不僅如此,《詩經(jīng)》從經(jīng)學(xué)向文學(xué)的轉(zhuǎn)捩還導(dǎo)致其中一些詩篇被誤讀,《唐風(fēng)·椒聊》即其一。
《椒聊》二章章六句,古人認(rèn)為其主旨與晉昭公和曲沃桓叔有關(guān),現(xiàn)當(dāng)代學(xué)者則將其與多子聯(lián)系。聞一多先生《風(fēng)詩類鈔》說:“《椒聊》喻多子,欣婦人之宜子也?!背炭∮⑾壬对娊?jīng)注析》、郝志達(dá)先生《國風(fēng)詩旨纂解》均承其說。持此類觀點的學(xué)者同時認(rèn)為詩中“彼其之子,碩大無朋(碩大且篤)”描寫了女性的豐碩健壯、《詩經(jīng)》時代崇尚豐碩之美,有的還進(jìn)一步以《衛(wèi)風(fēng)·碩人》“碩人其頎”、《陳風(fēng)·澤陂》“有美一人,碩大且卷(儼)”佐證。但是,通過考查“碩人”“碩大”“碩大無朋”等核心詞語的含義可以發(fā)現(xiàn),所謂的豐碩之美、多子之說是誤讀。
“碩人”在《詩經(jīng)》中出現(xiàn)四次,分別是《小雅·白華》《邶風(fēng)·簡兮》《衛(wèi)風(fēng)·碩人》和《考槃》?!栋兹A》“嘯歌傷懷,念彼碩人”句,鄭玄解釋說:“碩,大也。妖大之人,謂褒姒也?!焙沃^“妖大之人”?孔穎達(dá)疏解道:“褒姒而言大人,故言為妖大之人。”意即“大人”是尊稱,因褒姒德行不配,故稱其為“妖大之人”?!按T”僅關(guān)乎身份,無關(guān)身材。另有注本認(rèn)為此“碩人”指申后或周幽王。無論指誰,其貴族身份可以確定,其身材的高矮胖瘦則無從判斷。
《簡兮》“碩人俁俁”句,毛傳解釋說:“碩人,大德也。俁俁,容貌大也?!薄按T”指德,“俁俁”指貌。鄭箋釋此“碩人”為美人?!按T人”依然與體型沒有直接關(guān)系。
《衛(wèi)風(fēng)·碩人》是《詩經(jīng)》名篇,寫的是衛(wèi)莊公夫人莊姜。毛傳釋詩中“碩人其頎”曰:“頎,長貌。夫人德盛而尊?!薄按T”同樣指德,“頎”才指身材。鄭箋則不同:“碩,大也。言莊姜儀表長麗俊好頎頎然?!薄按T”指貌,但從“長麗俊好”可以看出指身材高挑而非體格壯。哪一種解釋更合理呢?若按鄭箋,“碩人其頎”“碩人敖敖”就有重復(fù)、堆砌辭藻之嫌。因為“頎”“敖敖”均指身材修長,兩句詩翻譯一下就是:那個高挑的人身材頎長。豈非廢話?若依毛傳則是:那個品德出眾的人身材頎長。兩種解釋高下立判。
《考槃》“碩人之寬”句,鄭玄解釋為“碩,大也。形貌大人,而寬然有虛乏之色”?!按T”依然指貌。毛傳無注??追f達(dá)則說:“毛傳雖然沒有明確解釋《考槃》中的‘碩人’,但是在他篇中,毛傳均釋‘碩人’為‘大德之人’,這篇也應(yīng)該相同。”孔穎達(dá)借推斷毛傳之意表明自己對《考槃》“碩人”的理解:即大德之人。從《考槃》文本可知,此詩中的“碩人”是一位隱居山野的賢者,他疏于衣食等物質(zhì)追求,重視精神自由。這樣的人說其身材高有可能,體型大則不副事實。綜上,《詩經(jīng)》四首詩中的“碩人”均和體型豐碩無關(guān)。
再看《陳風(fēng)·澤陂》。此詩主旨紛紜難定,但因其緊隨寫陳靈公君臣荒淫的《株林》之后,歷代學(xué)者多認(rèn)為與陳靈公、夏姬情事相關(guān)。詩中“有美一人,碩大且卷”之“卷”本作“婘”,好貌?!坝忻酪蝗?,碩大且儼”之“儼”通“[~符號~]”,《說文》釋曰“含怒貌。一曰難知也”?!皧鳌薄癧~符號~]”皆從女,可知為形容女子的詞語,則“有美一人”指女性。陳毗鄰楚,《詩經(jīng)·陳風(fēng)》被認(rèn)為是“楚風(fēng)”或《楚辭·九歌》的上源,楚王好細(xì)腰,陳亦以纖瘦為美,《陳風(fēng)·月出》可證。如此,則《澤陂》之“碩大”不可能指體型豐碩。清人許伯政《詩深》言:“碩大,如碩人、碩女之稱。以族類兼德性言之。”意即“碩人”之類的稱謂指的是被指稱者的身份和德性。此說非常有見地?!墩f文》釋碩為“頭大”,是本義?!胺泊笾Q”是碩的引伸意。先秦時人常以身體部位比喻人在社會中的地位,“頭”對應(yīng)的正是高貴者?!盾髯印ぷh兵》有:“臣之于君也,下之于上也,若子之事父,弟之事兄,若手臂之捍頭目而覆胸腹也?!鳖^目與君、上、父、兄對應(yīng)。由此就產(chǎn)生了碩、碩大形容貴族的用法。毛傳釋“碩人”為“大德之人”,用的正是“碩”之本義。鄭玄釋為貌大,用的是引申義?!对娊?jīng)》是最早的傳世典籍之一,用本義更切合詩意。
明確了“碩人”“碩大”與人之體格龐大并無直接關(guān)系,再來看《椒聊》中“碩大無朋”“碩大且篤”。鄭玄釋“碩大無朋”:“碩,謂壯貌,佼好也;大,謂德美廣博也;無朋,平均,不朋黨。”“碩”指貌,“大”指德。“不朋黨”就是不拉幫結(jié)派、結(jié)黨營私。但是因為毛傳釋“朋”為“比”,所以后人就認(rèn)為“碩大無朋”就是“碩大無比”,就是大得無可比擬。殊不知“比”本就有朋黨之義?!墩撜Z·為政》“君子周而不比,小人比而不周”,比即勾結(jié)、拉幫結(jié)派?!盾髯印こ嫉馈酚性唬骸吧喜恢液蹙?,下善取譽(yù)乎民,不恤公道通義,朋黨比周,以環(huán)主圖私為務(wù),是篡臣者也?!薄芭簏h比周”說明朋、比義近。鄭玄注解《詩經(jīng)》宗毛傳,“毛義若隱略則更表明,如有不同,即下己意,使可識別”。“無朋”作無可比擬講先秦?zé)o例,由此可知,鄭玄釋《椒聊》“無朋”為“平均,不朋黨”是對毛傳釋“朋”為“比”的進(jìn)一步說明,而不是與之不同。孔穎達(dá)持相同觀點:“彼己是子謂桓叔,其人形貌盛壯,得美廣大,無朋黨阿比之惡行也。”至此可以得出,今人將《椒聊》之“碩大無朋”解釋成高大壯實無比,是以今律古。實際上,無論男女,當(dāng)其體格胖大到無與倫比時不可能美,更難以稱“佼好”。“碩大且篤”之“篤”義為忠厚、不虛偽。不朋黨、不虛偽是古代對為臣者的基本要求,因此“碩大無朋”“碩大且篤”是寫一位男子道德出眾,而非女子豐碩健壯。結(jié)合晉國歷史可知,詩序“《椒聊》,刺晉昭公也。君子見沃之盛強(qiáng),能修其政,知其蕃衍盛大,子孫將有晉國焉”言之有理。
二十世紀(jì)初,學(xué)者們欲矯經(jīng)學(xué)穿鑿之弊,試圖把《詩經(jīng)》從經(jīng)學(xué)“桎梏”中解放出來,還原其“赤裸裸抒情寫世”的文學(xué)面目。但是在經(jīng)學(xué)《詩經(jīng)》向文學(xué)《詩經(jīng)》轉(zhuǎn)捩過程中,由于忽視古今之別,忽視漢代經(jīng)學(xué)在文字訓(xùn)詁上具有的去古未遠(yuǎn)先天優(yōu)勢,以今人之意訓(xùn)釋《詩經(jīng)》,故而導(dǎo)致誤讀,《椒聊》宜子、多子說因此產(chǎn)生。此類問題不止《椒聊》一例,理應(yīng)引起《詩經(jīng)》愛好者和研究者的關(guān)注。
版權(quán)聲明:凡注明“來源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責(zé)任。