國產(chǎn)劇助力中國故事“縱橫四?!?/h2>
發(fā)布時間:2024-03-18 10:09:00來源: 文匯報
作者:王彥
一周內(nèi),中國電視劇在國際市場不斷迎來高光時刻。
《我的阿勒泰》入圍第七屆戛納電視劇節(jié)的主競賽單元,堪稱承載著中國價值、中國精神的國產(chǎn)劇參與全球競爭的最新一筆;泰國版《三十而已》在亞洲最盛大的影視展會香港國際影視展首發(fā)預告片,這一國產(chǎn)劇IP翻拍版權此前被銷售至6個不同國家和地區(qū),泰國版的誕生,意味著中國電視劇有望成為海外翻拍資源庫;就在Netflix版《三體》亮相時,同名中國電視劇再掀一波熱潮,該劇在海外影視劇評分網(wǎng)站IMDb的單集最高評分達8.6分,這部從創(chuàng)意到攝制后期完全中國制造的科幻作品全球圈粉,無疑是中國影視產(chǎn)業(yè)資源配置能力提升的上佳佐證。
從鋪內(nèi)容到賣版權、從單劇突破到布局海外IP戰(zhàn)略,這些集中高光背后,是國產(chǎn)劇跨越文化藩籬、助力中國故事“縱橫四?!钡呐ψ⒛_——在全球內(nèi)容產(chǎn)業(yè)多元化發(fā)展的當下,國產(chǎn)劇的內(nèi)容供給品類豐富,傳播渠道日漸多元化,國際競爭力亦不斷增強。
主題劇也能在海外找到知音
美食、熊貓、長城、故宮……曾有跨文化傳播學者形容,這些中國獨有的典型文化符號是“出?!睍r的香餑餑。反映在國產(chǎn)劇領域,很長一段時間,古裝劇揚帆出海似乎更為順利。但如是認知正被顛覆,一批主題創(chuàng)作、主旋律題材劇也能在海外找到知音。
在香港國際影視展傳播論壇上,華策影視集團總裁傅斌星以創(chuàng)作者身份分享了兩個數(shù)據(jù):點擊量3008萬次、覆蓋人數(shù)破2.6億,這是《去有風的地方》以多語種在YouTube平臺上線后收獲的成績。這部關注當代中國青年“慢生活”、被視為“文旅融合劇”的作品,不僅在首播時帶動了國內(nèi)旅游市場,如今也顯現(xiàn)出國產(chǎn)劇撬動海外游客的潛力。而作為平臺方,優(yōu)酷副總裁謝穎感慨,以《功勛》為代表的主旋律電視劇,如今在海外也是叫好又叫座,“這超出了我們的預期”。無獨有偶,冬奧題材電視劇《超越》的國際發(fā)行清單里,赫然列著超過13家不同規(guī)模、不同地區(qū)的發(fā)行機構,觸達觀眾人群覆蓋亞洲、北美、歐洲、大洋洲、非洲。
在國家一級導演李路看來,影視作品的對外傳播,其本質是在跨文化交流中求同存異、贏取價值認同的過程?!白铌P鍵還是要把內(nèi)容做好,因為全球對真善美的追求是共通的,只有搭載著優(yōu)質內(nèi)容輸出,其他國家和地區(qū)的觀眾才會真心感受到我們要講的故事,才會真心接受一部劇或者一部電影所要傳達的文化內(nèi)涵?!贝饲?,由他導演的《人世間》在拍攝期間,就被迪士尼預購了海外獨家發(fā)行權。該劇也因為細膩溫暖的人、事、情,引發(fā)海內(nèi)外熱烈反響。
從單向度的作品傳播到實現(xiàn)“內(nèi)容共創(chuàng)”
事實上,中國的主旋律題材如何做到“墻內(nèi)開花墻外香”,一直是“華流”出海的重要課題。最新一批主題劇能實現(xiàn)多地區(qū)、多平臺的廣域覆蓋,既是內(nèi)容的勝利,也得益于渠道的優(yōu)勢。在這方面,作為多年來持續(xù)布局全球市場的上海檸萌影視,為國產(chǎn)劇“出?!碧峁┝藦膯蜗蚨鹊淖髌贰安コ鋈ァ钡綄崿F(xiàn)“內(nèi)容共創(chuàng)”、由渠道反哺內(nèi)容的有益探索。
以泰國版《三十而已》為例,該劇2023年6月在曼谷開機,今年1月殺青,全劇采用泰國的全明星陣容。內(nèi)容上,《三十而已》讓女性放下年齡焦慮、活出真我的主題表達暢行世界;渠道上,出品方依靠多年來不斷擴容的國際合作朋友圈,融合了當?shù)厥袌雠c觀眾需求,以更符合泰國本土市場的話語體系和表達風格進行創(chuàng)作表達,在創(chuàng)作維度上走出了一條從“內(nèi)容出?!钡健皟?nèi)容和創(chuàng)作模式協(xié)同出?!钡膽?zhàn)略升級之路。2025年是中泰建交50周年??梢云诖粍t發(fā)端于中國市場的女性故事在泰國的土壤全新生長;更值得關注的,是其背后中國創(chuàng)作理念、制作模式與國際市場相結合后,打造出的兼具中國特色、國際審美需求的優(yōu)質內(nèi)容。
再看《超越》,該劇在內(nèi)容上以小見大,通過兩代運動員冰雪筑夢的故事,折射冰雪運動在中國近40年的發(fā)展歷程。渠道上,該劇出品方上海檸萌影視近年來不斷擴大國際合作的“朋友圈”,連年新增多家海內(nèi)外電視臺以及流媒體平臺合作伙伴,已有累計將近2萬小時的內(nèi)容發(fā)行至全球190多個國家和地區(qū)。僅2023年,檸萌廠牌下的4部新劇就在30多個平臺進行了發(fā)行,涉及20多個語種。有了內(nèi)容與渠道的雙重發(fā)力,贏得過中國觀眾喜愛的故事,憑其世界共通的成長母題,在拓寬的“出海航道”中抵達更多受眾,同樣激發(fā)了國外觀眾的共鳴與代入。
原汁原味的中國故事最具破圈實力
隨著優(yōu)質國產(chǎn)劇與海外觀眾雙向奔赴的圖景漸漸鋪開,國產(chǎn)劇如何在國際傳播中拼出特色,類似問題被業(yè)界反復探討。值得玩味的是,無論站在外部視角還是內(nèi)部,答案似乎是一致的——原汁原味的“中國故事”最具破圈實力。
拉美媒體公司首席執(zhí)行官兼創(chuàng)始人喬斯感慨:“中國影視劇的進步趨勢令人驚嘆,不管是故事還是制作水平都很驚人?!彼诖膰a(chǎn)劇,“既能讓全球觀眾感受到中國深厚的歷史文化底蘊,也能了解到今天中國普通人生活的萬花筒”。
香港演員蔡思貝自小在海外求學,精通多國語言,她先后獲得過中國香港、新加坡、馬來西亞等多地的表演獎項。無論是成長經(jīng)歷還是演藝經(jīng)歷,她都有著國際化視野。這次參演弘揚中醫(yī)文化的電視劇《你好,我的大夫》,蔡思貝說得真誠:“影視作品是一種易于年輕人理解和接受的表達方式,電視劇中的故事能讓中華傳統(tǒng)文化在潛移默化中走向世界,展現(xiàn)出強大的生命力?!?/p>
《三體》導演楊磊的一席話可能道出國產(chǎn)劇從過去到未來持續(xù)圈粉的核心競爭力:“科幻是個舶來概念。在拍《三體》時,從劇組籌備的第一天開始,我就告訴所有工作人員、主創(chuàng),先把‘科幻’兩個字忘掉,就是盡量模糊掉所有海外科幻片里應有的設計,完全按照中國本土化的現(xiàn)實主義路徑來思考。與此同時,我們還在劇中注入了方言、華陰老腔等中國自己的語言和戲曲文化。”事實證明,打上了鮮明中國烙印的科幻故事,是“走出去”并收獲美譽的最好密碼。(王彥)
版權聲明:凡注明“來源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關法律責任。