探尋聲音魅力 共享中文樂趣
“漢語橋”全球外國人漢語大會——中文影視作品配音比賽自2015年啟動至今,來自97個國家的近2000名選手參加了這項賽事,共提交了2647部作品。7年來,“漢語橋”中文影視作品配音比賽讓中文影視作品成為一個紐帶,助力世界各國中文學(xué)習(xí)者通過影視作品配音走近中國,成為“漢語橋”系列賽事中一道獨特的風(fēng)景線。
語言是文化的載體,視聽語言是影視作品的血肉,好的配音能為影視作品帶來新鮮的生命力。
“漢語橋”中文影視作品配音比賽把語言學(xué)習(xí)和影視藝術(shù)有效結(jié)合在一起,立體、生動、有趣的中國故事在參賽選手的詮釋下,呈現(xiàn)出獨特的中文圖景。選手們通過為中文影視作品配音,對中文知識、人物形象、秀麗山川、名勝古跡、歷史典故、風(fēng)土人情、人文景觀、現(xiàn)代科技等中國元素,有了新的認(rèn)知和體會,也摸索出一種新的學(xué)習(xí)形態(tài)。
來自埃及的正曦第一次參加配音比賽時,在組委會請來的專業(yè)配音演員的指導(dǎo)下,學(xué)會了用中文走進(jìn)人物角色,了解故事背景,感受人物的情緒。自此,他開啟了中文影視作品配音之路。去年,正曦一人分飾三角參加配音比賽,斬獲佳績,更是讓他堅定了堅持下去的信念。
來自白俄羅斯的雅羅斯拉娃非常喜歡中華文化,一直期待到中國留學(xué)。她對中國的影視文化非常感興趣,曾錄制過《北轍南轅》《三十而已》等中文作品參賽。從2020年的“網(wǎng)絡(luò)人氣獎”到2021年的“一等獎”,“漢語橋”全球外國人漢語大會——中文影視作品配音比賽見證了雅羅斯拉娃的中文水平不斷精進(jìn)。
“漢語橋”中文影視作品配音比賽不僅為全球中文學(xué)習(xí)者提供了展示中文學(xué)習(xí)成果的平臺,也為大家提供了交流合作、增進(jìn)感情的機(jī)會。
匈中雙語學(xué)校連年組織在校學(xué)生參加該項比賽。今年,該校學(xué)生共同為2022北京冬奧會相關(guān)作品配音,以表達(dá)對北京冬奧會的關(guān)注與支持。
無獨有偶,遠(yuǎn)在非洲吉布提的選手也鐘愛合作配音。2020年,10余位來自吉布提的參賽選手模擬真實課堂,演繹了相關(guān)影視作品中的一段上課場景。2021年,來自吉布提的選手們錄制了《武林外傳》的一段精彩群戲。在配音過程中,選手之間也建立起了深厚的友誼。
不同文化背景的中文愛好者在“漢語橋”中文影視作品配音比賽中探尋聲音魅力,共享中文樂趣,讓更多的中國故事被發(fā)現(xiàn)、被理解,更多的中國好聲音被傳播、被傾聽,不僅成就了世界與中文的美好相遇,還為中外人文交流構(gòu)筑了一座溝通之橋、心靈之橋、友誼之橋。
?。ㄗ髡撸簶风?系中國傳媒大學(xué)教授、博士生導(dǎo)師)
版權(quán)聲明:凡注明“來源:中國西藏網(wǎng)”或“中國西藏網(wǎng)文”的所有作品,版權(quán)歸高原(北京)文化傳播有限公司。任何媒體轉(zhuǎn)載、摘編、引用,須注明來源中國西藏網(wǎng)和署著作者名,否則將追究相關(guān)法律責(zé)任。